Fast and accurate technical translations, in 65 languages

User manuals, user interfaces and accompanying documentation for your software, websites, user guides for your medical equipment - you name it, we can handle it.

All of these are texts whose translation is required to mirror the source text in such a way that the reader’s interpretation of the target text will be identical to what is being explained in the source text, regardless of the language it has been translated into. As an additional guarantee, we work exclusively with translators specialised in your professional field.

QA Distiller as an additional quality guarantee

Thanks to QA Distiller, our translators, editors and proofreaders can guarantee a consistent translation with correct terminology.

If you wish, we can also ensure that the layout and finishing touches for publication are identical for all language variants.

Request a free quotation
You will receive our quotation within 24 hours.

Punctuality from the start

Quotation within 24 hours

Request quotation
or call +32 9 245 48 31

Regardless of the source format

We process your source texts in whatever format you wish to submit them to us and deliver the target texts in the same format to facilitate their immediate publication. Without any risk of copy-paste errors.

We can support the following file formats, among others:

  • Microsoft Office: Word, Excel, PowerPoint
  • HTML files: HTML, XHTML, ASP, PHP
  • XML files: DITA, DocBook, XLIFF, ResX
  • DTP files: FrameMaker, InDesign, Quark
  • Software files: .Net-, Mac OS X- and iPhone strings, JSON files, LNG files, Gettext PO files, etc.

Request a free quotation
You will receive our quotation within 24 hours.

Unilin

“Our partnership was immediately off to a very good start. All our requests were responded to promptly. Plenty of time was made available to become better acquainted with us as a customer. This professional approach makes it a joy to work with Yamagata.”

Iseki Europe

“What is unique about Yamagata Europe is that you are assigned one and the same partner for translation, layout and printing. Having only one contact person makes communication so much easier from my side.”

View all references

Satisfied customers: