Uw informatie vertaald, gelay-out en gepubliceerd in 65 talen. Vraag nu uw gratis offerte aan.

Correct en stipt volgens afspraak 

  • Een perfecte vertaling van uw technische en commerciële informatie.
  • Gelay-out in uw huisstijl of ingesproken door een stem naar keuze en aangepast aan uw doelpubliek.
  • Eén enkel aanspreekpunt dat uw bedrijf kent.

Stiptheid begint bij het begin: offerte binnen de 24 uur

Iseki Europe

“Het unieke aan samenwerken met Yamagata Europe is dat je één en dezelfde partner hebt voor vertaling, lay-out en drukwerk. Eén contactpersoon hebben voor alles vergemakkelijkt de communicatie aan mijn kant.”

Sibelco

“Aan de samenwerking met Yamagata Europe waardeer ik de correcte en goed georganiseerde manier van werken. De communicatie verloopt steeds vlot, informatie wordt beknopt gebundeld en deadlines worden steeds gerespecteerd, ook bij grote vertaalprojecten naar meerdere doeltalen.”

Bekijk alle referenties

Kwaliteit en vertrouwen zijn de basis van ons partnership

Kwaliteitscontrole en traceerbaarheid zijn een vast onderdeel van al onze processen. In combinatie met de discretie waarmee we met informatie omgaan, bouwen we aan een vertrouwensrelatie met onze klanten.

We deden dit al voor:

Blog

Big In Japan

Big in Japan: 7 manieren om de Japanse cultuur- en taalbarrières te doorbreken (deel 1)

Heeft u Japanse klanten, leveranciers of collega's? Dan houdt u best rekening met een aantal sociale en communicatieve regels als u een geslaagde relatie voor ogen heeft. Ook als u wilt vertalen vanuit of naar het Japans, dan bent u zich best bewust van een aantal belangrijke zaken.

Lees verder

Agile

Hoe uw bedrijf klaarstomen voor agile vertalingen?

Faster, better, cheaper. Nee, u bent niet in een Daft Punk song beland. U leest gewoon de mantra van de hedendaagse zakelijke wereld. In vrijwel elke bedrijfsdiscipline, zij het softwareontwikkeling, marketing of technische ondersteuning, is het een uitdaging om deadlines, budgetten en kwaliteit onder controle te houden. In sommige van die disciplines echter begint men te beseffen dat agile worden de enige manier is om te overleven en bij te blijven. Ook de vertalingindustrie is dat idee eindelijk bijgetreden.

Lees verder
Bekijk alle posts