Ihre Zieltexte, im gleichen Layout und Stil wie der Ausgangstext

Schließlich sollen Ihre übersetzten Dateien in jeder Zielsprache genauso wirken, wie das ursprüngliche Layout. Und auch wenn Übersetzungen, die genau den Ausgangstext widerspiegeln, nur selten genau die gleiche Länge haben, ist es häufig nicht wünschenswert, dass übersetzte Publikationen mehr oder weniger Seiten als das Original haben. Übersetzungen aus der englischen Sprache sind zum Beispiel häufig 30 % länger als ihre Gegenstücke im Ausgangstext.

Unsere Layoutmitarbeiter synchronisieren das Format und den Inhalt, um sicherzustellen, dass auf jeder Seite die gleichen Informationen angezeigt werden, unabhängig von der Sprachversion.

Eine einzelne Kontaktperson, von der Übersetzung bis zur Lieferung

Je weniger Personen am Abschluss Ihres Zieltextes arbeiten, desto unwahrscheinlicher ist es, dass Kommunikationsprobleme einem perfekten Ergebnis im Weg stehen. Deshalb wird Ihnen ein dedizierter Projektmanager zugewiesen, der sicherstellt, dass alle Aspekte in Bezug auf die Übersetzung Ihres Textes und das endgültige Layout gleichermaßen glatt ablaufen.

Kostenloses Angebot anfordern
Sie erhalten Ihr Angebot innerhalb von 24 Stunden.

Pünktlichkeit von Anfang an

Angebot innerhalb von 24 Stunden

Angebot anfordern
oder per Telefon +32 9 245 48 31

Budgetfreundliche geschäftliche Publikationen, dank unserem technischen Fachwissen

Wir haben hart daran gearbeitet zu lernen, wie wir unser Fachwissen im Bereich der schnellen und genauen Aufbereitung technischer Texte für die Veröffentlichung auch auf geschäftliche Projekte übertragen können. Diese Texte erfordern definitionsgemäß einen kreativeren Ansatz. Unsere Herangehensweise stellt eine perfekte Kombination aus Kreativität und kostengünstiger Lösung dar.

Sie brauchen keine Grafikagentur für das Layout Ihrer Übersetzung und vermeiden gleichzeitig unnötige Kosten, da Sie keine Vermittlungsgebühren zahlen müssen.

Kostenloses Angebot anfordern
Sie erhalten Ihr Angebot innerhalb von 24 Stunden.

Sibelco

„Ich schätze an unserer Partnerschaft mit Yamagata Europe die korrekte und gut organisierte Arbeitsweise. Die Kommunikation verläuft immer problemlos, Informationen werden prägnant zusammengefasst und Termine werden immer eingehalten, auch bei umfangreichen Übersetzungsprojekten in mehrere Zielsprachen.“

Vision by Deloitte

„Bei der Zusammenarbeit mit Yamagata Europe habe ich immer einen korrekten und schnellen Service erlebt. Die gute zeitliche Koordinierung ist einer der Aspekte, die einfach immer besser werden!“

Alle Referenzen anzeigen

Zufriedene Kunden: