Dank der Terminologieverwaltung sprechen unsere Übersetzer die Sprache Ihres Unternehmens

Es ist extrem wichtig, dass die Identität Ihres Unternehmens in übersetzten Texten ebenso deutlich ausgedrückt wird. Daher ist es wichtig, dass die richtige Terminologie verwendet wird.

Wir importieren entweder Ihre eigenen Terminologielisten in unsere Dateien oder stellen eine für Sie zusammen

Vielleicht verfügen Sie bereits über eine Liste mit unternehmens- oder branchenspezifischen Begriffen und Ausdrücken. Unsere Übersetzer können diese sofort nutzen. Wenn das nicht der Fall ist, erstellen wir eine Datei auf Grundlage von Schlüsselbegriffen, die wir dem ersten Ausgangstext entnehmen, den wir von Ihnen erhalten. Diese lassen wir dann übersetzen und legen Sie ihnen zur Freigabe vor. Nach Ihrer Zustimmung fügen wir diese zu dem Translation Memory hinzu, das wir für Sie erstellen werden und das wir, ab diesem Zeitpunkt, fortlaufend für die Erstellung aller Ihrer Zieltexte verwenden werden.

Kostenloses Angebot anfordern
Sie erhalten Ihr Angebot innerhalb von 24 Stunden.

Synchronisation zwischen Software und Bedienungsanleitungen

Wenn wir Software übersetzen, stellen wir sicher, dass die in der Software verwendeten Begriffe mit denen in der Bedienungsanleitung identisch sind. In Fällen wie diesen ist es äußerst wichtig, Verwirrungen bei Ihren Benutzern zu vermeiden.

Wir können Sie dabei auch mit Tools für die Terminologieverwaltung unterstützen.
Kontaktieren Sie uns

Pünktlichkeit von Anfang an

Angebot innerhalb von 24 Stunden

Angebot anfordern
oder per Telefon +32 9 245 48 31

Hitachi Construction Machinery (Europe) NV – Schulungsabteilung

„Wir bieten unseren Distributoren Schulungen, die durch E-Learning-Kurse unterstützt werden. Dabei vertrauen wir regelmäßig auf Yamagata Europe, um das E-Learning-Material in mehrere Sprachen zu übersetzen und Begleitkommentare aufzunehmen. Sie arbeiten und reagieren sehr schnell und haben großes technisches Fachwissen. Sie sind genauestens mit unserem Unternehmen vertraut und ich weiß, dass ich übersetztes Material sofort nutzen kann, wenn ich es von ihnen erhalte!“

Unilin

„Unsere Partnerschaft begann ausgesprochen erfreulich. Auf alle unsere Anfragen wurde prompt reagiert. Man nahm sich viel Zeit, um uns als Kunde besser kennenzulernen. Dieser professionelle Ansatz macht die Arbeit mit Yamagata zu einer wahren Freude.“

Alle Referenzen anzeigen

Zufriedene Kunden: