It is essential that the identity of your company is expressed just as strongly in translated texts. This is why using the right terminology is so crucial.
We either import your own terminology list into our files, or compile one for you
Perhaps you already have a list of company or industry-specific terms and expressions. Our translators will be able to make use of this immediately. If this is not the case, we create a file based on key terms taken from the first source text we receive from you. We then have these translated and submit these to you for approval. Following your approval we will add these to the translation memory we will be building up for you and that we will, from then on, be using consistently for the production of all your target texts.
Synchronisation between software and user guides
If we are translating software we ensure that the terms used in the software are identical to the terms in the user guide. In cases such as these avoiding confusion among your users is a key priority.
We can also help you with tools for terminology management.