Fast and accurate technical translations, in 65 languages

User manuals, user interfaces and accompanying documentation for your software, websites, user guides for your medical equipment - you name it, we can handle it.

All of these are texts whose translation is required to mirror the source text in such a way that the reader’s interpretation of the target text will be identical to what is being explained in the source text, regardless of the language it has been translated into. As an additional guarantee, we work exclusively with translators specialised in your professional field.

QA Distiller as an additional quality guarantee

Thanks to QA Distiller, our translators, editors and proofreaders can guarantee a consistent translation with correct terminology.

If you wish, we can also ensure that the layout and finishing touches for publication are identical for all language variants.

Request a free quotation
You will receive our quotation within 24 hours.

Punctuality from the start

Quotation within 24 hours

Request quotation
or call +32 9 245 48 31

Regardless of the source format

We process your source texts in whatever format you wish to submit them to us and deliver the target texts in the same format to facilitate their immediate publication. Without any risk of copy-paste errors.

We can support the following file formats, among others:

  • Microsoft Office: Word, Excel, PowerPoint
  • HTML files: HTML, XHTML, ASP, PHP
  • XML files: DITA, DocBook, XLIFF, ResX
  • DTP files: FrameMaker, InDesign, Quark
  • Software files: .Net-, Mac OS X- and iPhone strings, JSON files, LNG files, Gettext PO files, etc.

Request a free quotation
You will receive our quotation within 24 hours.

Hitachi Construction Machinery (Europe) NV – Training Department

“We provide training to our distributors supported by e-learning courses. We regularly rely on Yamagata Europe to translate the e-learning material and record voice-overs in multiple languages. They work and respond very quickly and have a great deal of technical expertise. They are thoroughly familiar with our business and I know that when I get my translated materials I will be able to use them immediately!”

Sibelco

“What I value about our partnership with Yamagata Europe is the correct and well-organised way of working. Communication is always smooth, information is bundled concisely and deadlines are always met, even for large-scale translation projects into multiple target languages.”

View all references

Satisfied customers: