当社の翻訳の品質監視ツール

QA Distiller

QA Distillerは、当社スタッフが翻訳の客観的分析を行うことを可能にするツールです。このツールを使うことにより、数字抜け、誤字およびテキスト形式を確認することができます。また、70以上の言語における数字のスペリングや引用符の正しい使用方法もツールに登録されています。

SnellSpell

スペルミスがあった場合、当社イメージに傷がつきます。翻訳者はSnellSpellを使うことで、これまで以上に確実かつ効率的にスペルミスをチェックすることができます。SnellSpellは同一のバッチ内にある複数のファイルを一括でチェックすることができるので、ソフトウェア内蔵のスペルチェックプログラムより速くスペルチェックを行うことができます。

  • TTXファイルとSDL XLIFFファイル用の独立エディター
  • レポートの自動作成
  • 辞書のインポート機能

日本の企業である当社では、すべての業務プロセスに品質管理の要素が組み込まれています。
当社の品質監視を表示

一貫した時間厳守

24時間以内に見積もり

見積もりを依頼
または+32 9 245 48 31まで
お電話願います

Iseki Europe

「Yamagata Europeが他社と異なる点は、翻訳からレイアウト、印刷まで、同じ担当者が対応することです。当社からすると、担当者が統一されることで楽にコミュニケーションをとることができます。」

日立建機(ヨーロッパ)N.V. – トレーニング部

「当社は、eラーニングコースを使いディストリビューター向けのトレーニングを実施しています。Yamagata Europeには、eラーニング教材とナレーションを複数の言語に翻訳、録音することを定期的に依頼しています。彼らは素早く作業や対応をしてくれ、技術的なノウハウも多く持ち合わせています。当社事業のことも十分理解しているので、私は翻訳された教材を受け取ったら、すぐに使用できることが分かっています。」

すべてのお客様の声を表示する

当社の取引先: