当社の翻訳者たちは、用語管理により、お客様の会社が使用する言葉を扱えるようになります

お客様の会社のアイデンティティは、翻訳においてもきちんと表現されなければなりません。正しい用語を使用することが重要なのはこのためです。

お客様の用語リストを当社のファイルにインポートすることも、当社が用語リストを作成することも可能

お客様の会社では、既に社内用語や業界用語または表現のリストをお持ちかもしれません。当社の翻訳者は、短時間でこのリストを活用することができます。リストが現時点で無い場合は、お客様から最初に頂いた原文ファイルから主要な用語を抽出し、それを基に用語リストを作成します。そして用語リストを翻訳してお客様に提出し、承認していただきます。承認後、この用語リストをあらかじめお客様用の作成した翻訳メモリに取り込むことで、以降の翻訳作業ではこの用語リストが使用されるようにします。

無料の見積もりを依頼
24時間以内にお見積もりをお送りします。

ソフトウェアとユーザーガイドの同期

当社がソフトウェアの翻訳を行う場合、ソフトウェアで使用される用語が、ユーザーガイドに記載の用語と同じであることを確認します。このようなケースでは、お客様のユーザーが混乱しないようにすることが重要です。

当社は、用語管理用のツールでもお客様をサポートすることができます。
お問い合わせ

一貫した時間厳守

24時間以内に見積もり

見積もりを依頼
または+32 9 245 48 31まで
お電話願います

Unilin

「Yamagata Europeとは、当初から良い関係を築くことができました。当社が希望したことはすべて速やかに対応されました。そして当社が顧客として親しい関係を築くための時間が十分に設けられました。このようなプロフェッショナルな対応のおかげで、Yamagataとは楽しく仕事をすることができます。」

Iseki Europe

「Yamagata Europeが他社と異なる点は、翻訳からレイアウト、印刷まで、同じ担当者が対応することです。当社からすると、担当者が統一されることで楽にコミュニケーションをとることができます。」

すべてのお客様の声を表示する

当社の取引先: