eラーニングモジュールの翻訳

eラーニングモジュールは、エンドユーザーの母国語で提供されると効果的になります。当社は、対象者の文化や慣習を念頭に置きながら、音声および文言のコンテンツを65の言語に翻訳します。

そして翻訳だけでなく、原語のeラーニングモジュールとまったく同じフォーマットで最終品を仕上げることもできます。

  • 音声および文言のコンテンツの翻訳
  • 文化的なニュアンスや慣習を考慮したコンテンツの作成
  • 対象言語のナレーターの選定とナレーションの録音
  • 画面上のテキストやアニメーションとナレーションの同期

無料の見積もりを依頼
24時間以内にお見積もりをお送りします。

字幕の制作と翻訳

当社は、対象言語でのナレーションの録音だけでなく、セリフを字幕として表示させることもできます。当社が制作するsrtファイルにより、映像と字幕を完全に一致させることができます。

無料の見積もりを依頼
24時間以内にお見積もりをお送りします。

一貫した時間厳守

24時間以内に見積もり

見積もりを依頼
または+32 9 245 48 31まで
お電話願います

あらゆる原文形式に対応

当社に提供されるテキストの形式は問いません。当社はあらゆる形式に対応し、同じ形式で納品いたします。

以下は当社が取り扱うことのできるファイル形式の例です。

  • Microsoft Office:Word、Excel、PowerPoint
  • HTMLファイル:HTML、XHTML、ASP、PHP
  • XMLファイル:DITA、DocBook、XLIFF、ResX
  • DTPファイル:FrameMaker、InDesign、Quark
  • ソフトウェアファイル:.Net、Mac OS XおよびiPhoneのストリング、Windowsファイル、LNGファイル、Gettext POファイルなど

無料の見積もりを依頼
24時間以内にお見積もりをお送りします。

日立建機(ヨーロッパ)N.V. – トレーニング部

「当社は、eラーニングコースを使いディストリビューター向けのトレーニングを実施しています。Yamagata Europeには、eラーニング教材とナレーションを複数の言語に翻訳、録音することを定期的に依頼しています。彼らは素早く作業や対応をしてくれ、技術的なノウハウも多く持ち合わせています。当社事業のことも十分理解しているので、私は翻訳された教材を受け取ったら、すぐに使用できることが分かっています。」

シベルコ

「Yamagata Europeとの提携で評価している点は、正確性と理路整然とした業務プロセスです。複数の言語への大規模な翻訳プロジェクトにおいても、いつでもスムーズにコミュニケーションをとることができ、情報は簡潔にまとめて提供され、納期は常に守ります。」

すべてのお客様の声を表示する

当社の取引先: