Goedkoper en accurater vertalen dankzij vertaalgeheugens

Een vertaalgeheugen is een database per talenpaar waarin we per klant of afdeling eerdere vertalingen bijhouden. Op die manier is het onnodig om dezelfde zinnen, uitdrukkingen en termen een tweede keer te vertalen. 

Behalve een manier om het vertaalbudget onder controle te houden, zorgt het vertaalgeheugen er ook voor dat vertalingen sneller en correcter gebeuren. Hoe langer we met een klant samenwerken, hoe uitgebreider het vertaalgeheugen.

Vertaalgeheugens zijn een grote hulp voor onze vertalers maar blijven de intellectuele eigendom van de klant. 

Vraag een gratis offerte
U ontvangt onze offerte binnen de 24 uur.

Stiptheid begint bij het begin

Offerte binnen de 24u

Vraag een gratis offerte
of bel naar +32 9 245 48 31

Unilin

“Al van bij de start verloopt de samenwerking heel goed. Alle aanvragen worden zeer vlot behandeld. Er werd tijd genomen om ons, als klant, beter te leren kennen. Dankzij de professionele aanpak is het een plezier om met Yamagata samen te werken.”

Sibelco

“Aan de samenwerking met Yamagata Europe waardeer ik de correcte en goed georganiseerde manier van werken. De communicatie verloopt steeds vlot, informatie wordt beknopt gebundeld en deadlines worden steeds gerespecteerd, ook bij grote vertaalprojecten naar meerdere doeltalen.”

Bekijk alle referenties

We deden dit al voor: