Goedkoper en accurater vertalen dankzij vertaalgeheugens

Een vertaalgeheugen is een database per talenpaar waarin we per klant of afdeling eerdere vertalingen bijhouden. Op die manier is het onnodig om dezelfde zinnen, uitdrukkingen en termen een tweede keer te vertalen. 

Behalve een manier om het vertaalbudget onder controle te houden, zorgt het vertaalgeheugen er ook voor dat vertalingen sneller en correcter gebeuren. Hoe langer we met een klant samenwerken, hoe uitgebreider het vertaalgeheugen.

Vertaalgeheugens zijn een grote hulp voor onze vertalers maar blijven de intellectuele eigendom van de klant. 

Vraag een gratis offerte
U ontvangt onze offerte binnen de 24 uur.

Stiptheid begint bij het begin

Offerte binnen de 24u

Vraag een gratis offerte
of bel naar +32 9 245 48 31

Iseki Europe

“Het unieke aan samenwerken met Yamagata Europe is dat je één en dezelfde partner hebt voor vertaling, lay-out en drukwerk. Eén contactpersoon hebben voor alles vergemakkelijkt de communicatie aan mijn kant.”

Vision by Deloitte

“Ik ervaar in mijn samenwerking met Yamagata Europe altijd een heel correcte en vlotte dienstverlening. Zeker qua timing gaat het steeds goed vooruit!”

Bekijk alle referenties

We deden dit al voor: