Commerciële vertalingen die uw publiek raken in de doeltaal

De kwaliteit van commerciële vertalingen wordt bepaald door de mate waarin het publiek in de doeltaal de boodschap op dezelfde manier ervaart als dat het geval is in de brontaal. Culturele en geografische verschillen spelen daarbij een grote rol. 

Vandaar dat we in de 65 talen die we vertalen steeds oog hebben voor gevoeligheden en nuances.

Uw vertaler kent de gevoeligheden van uw doelpubliek

  • De vertaler die uw commerciële tekst vertaalt woont en werkt in de regio waar uw doelpubliek woont.
  • Uw doeltaal is zijn moedertaal. 
  • Hij kent de culturele en lokale gevoeligheden. 
  • Kies uit 3 vertalers aan de hand van een korte test.
  • Proeflezing van de vertaling door een tweede linguïst.
  • Extra aandacht voor wervend schrijven, in uw eigen stijl.

Vraag een gratis offerte
U ontvangt onze offerte binnen de 24 uur.

Stiptheid begint bij het begin

Offerte binnen de 24u

Vraag een gratis offerte
of bel naar +32 9 245 48 31

Websitevertaling en -lokalisatie

Wij vertalen uw website in de talen die u wenst, zonder dat u iets hoeft te knippen of plakken. Wij kunnen websites vertalen die gemaakt zijn in Sitecore, Typo3, Wordpress, Drupal of een ander CMS-systeem.

  • Geen knip- en plakwerk
  • Consistente terminologie doorheen de hele website 
  • SEO-internationalisatie
  • URL-lokalisatie

Vraag een gratis offerte
U ontvangt deze binnen de 24u

Goedkopere vertalingen dankzij FIT subsidies

Wist je dat Flanders Investment and Trade (FIT) financiële ondersteuning biedt aan KMO’s voor het ontwikkelen van meertalige digitale bedrijfscommunicatie? Zo kan je bijvoorbeeld subsidies ontvangen voor de vertaling van je website of webshop.

Ontdek hier hoe je subsidies kan ontvangen

Iseki Europe

“Het unieke aan samenwerken met Yamagata Europe is dat je één en dezelfde partner hebt voor vertaling, lay-out en drukwerk. Eén contactpersoon hebben voor alles vergemakkelijkt de communicatie aan mijn kant.”

Sibelco

“Aan de samenwerking met Yamagata Europe waardeer ik de correcte en goed georganiseerde manier van werken. De communicatie verloopt steeds vlot, informatie wordt beknopt gebundeld en deadlines worden steeds gerespecteerd, ook bij grote vertaalprojecten naar meerdere doeltalen.”

Bekijk alle referenties

We deden dit al voor: